• Wainting for the Echos

    2025.07.20 - 2025.08.30

    Rendering of Absence by Absent Gallery

    Section image
  • Ash Zing

    Ash Zing (b.1990) 毕业于⽣物科学专业,肿瘤和病毒分子生物学方向研究。以候鸟的方式工作生活在蒙特利尔和中国。

    Ash Zing的作品具有鲜明的认知特性,让我们看到了对再现性和表现性的双重驱逐。 其趋于极简、抽象化的作品语言以“形象的不在场”来暗示在场,以匮乏来召唤使之充实的意向。其作品衍生出的差异性和异质性的力量制造出了一个个匿名的幽灵主体,在观者的互动与想象中得以补全形象。

    Ash Zing作品的自我指涉性在他的观念实践中得以照会,指向着对媒介和材料内在机制的溯源。Ash Zing用他的行为、绘画与装置作品建构了一种有关“元图像”的方法论,通过重复、增殖、刺穿乃至消灭图像来解蔽图像的生产机制,从而建立以“系统”为目的的整体。无论是 他的“思辨性绘画”,还是其具有否定性力量的装置和行为作品,他始终深深迷恋于一种内在的、递归的观念逻辑,在虚实、有无的源始性概念之间来回波动。近年来他的作品越来越多指向对暴力母题的溯源性探索,作为对当下时代的回应。

    Ash Zing (b. 1990) graduated with a degree in biological sciences, focusing on molecular biology of tumors and viruses. In the way of transient,he now lives in Montreal and China as an artist.

    His works have distinct cognitive characteristics, allowing us to see the expulsion of representation as well as expression. The language of his works tends to be minimal and abstract. Just like Judaism's prohibition on idolatry, his works reveal the mysterious presence by presenting the absence of images, therefore summon people’s intentions to enrich them. There is a kind of dynamics of difference and heterogeneity derived from his works that creates numerous anonymous ghost subjects, complementing the self-images through the visitors’ interaction and imagination. The self-referential nature is implied in Ash Zing’s works and reflected in his conceptual practice.

    Ash Zing constructs a methodology of “meta-image” through his performances, paintings, and installations, which unmasks the production mechanism of images by repeating, proliferating, piercing, and even eliminating images, therefore builds a “system” -oriented entirety. His “speculative painting”, along with those installations and performances of negative power, showing his deep obsession with an internal and recursive conceptual logic, which fluctuates back and forth between these pairs of fundamental metaphysical concepts such as being and nothingness, difference and repetition.

    In recent years, his works have increasingly pointed to the exploration of the origins of the theme of "violence" as a response to the current era.

    《静候回响》构筑了一座十二重的鎏金悖论剧场。每个咬合结构托举的语词碎片,皆成为悬置于诱惑与威慑之间的认知楔子。当视线在镀金斜面滑行,折射的光斑与机械结构的冷感形成知觉的短距搏弈——这或是「残心」在拓扑学意义上的当代显影。

    金属镀层作为符号的化妆术,将实用暴力转化为仪典性装置。词组与词组之间保持着精妙的断裂,目光的游移迫使语义在延迟感知中不断重组与溃散。那些闪烁的光晕实则是权力的光学装置,既召唤解读又拒绝确证。

    鎏金的镜面效应使凝视者陷入自我指认的迷宫,恰如巴特预言的文本狂欢:每个俯身阅读的动作都在激活新的致命叙事。当某处金箔在时间中卷曲,裸露的铸铁质地悄然提醒——所有文明敷料终将剥落, 唯余暴力基底本身永恒的待发姿态。

    Waiting for the echos constructs a twelve-layered gilded paradox theater. Each word fragment, upheld by interlocking structures, becomes a cognitive wedge suspended between temptation and intimidation. As the gaze glides along the gilded inclined planes, the refracted glimmers and the coldness of mechanical structures engage in a close-range duel of perception—perhaps a contemporary manifestation of "zanshin" in topological terms.

    The metal plating acts as a cosmetic technique for symbols, transforming utilitarian violence into ceremonial devices. Between phrases and phrases lies an exquisite rupture, where the wandering of vision forces semantics to continuously reassemble and disintegrate through delayed perception. Those shimmering halos are, in fact, optical apparatuses of power—simultaneously inviting interpretation and refusing confirmation.

    The mirror-like effect of the gilded surface traps the gazer in a maze of self-identification, akin to the textual carnival prophesied by Barthes: every act of leaning in to read activates a new lethal narrative. Wherever the gold leaf curls with time, the exposed cast-iron texture quietly reminds—all civilizational veneers will eventually peel away, leaving only the eternal ready stance of the violent substrate itself.

    Installation View 展览现场